“我不会承认这种事。”她一本正经地说,由于身体充满渴望,声音变得似乎有怪。
“好吧,”他妥协。“脱掉鞋子,我会使你明白现代男人控制孩子数目的方法”
她踢掉鞋子等待。
他的脚落到地上,探身由桌上拿起一个盒子,正是她看到汤姆在金拜尔堡向埔锅小贩买的那个。
“里面是什么?”
“过来看。”
地毯在她着袜的脚下感觉起来很柔软。胸衣滑至腰上,她将它拉上来。
他打开盒盖,露出一排至少有一打的小信封。她台起好奇的眼光看着他。
“橡胶套。一个女人给她的情人套上,可接住他的种子,以免它渗入她的子宫。”
她蹙着眉说:“它们好小。”
他放声大笑,两肩颤抖,眼泪都笑出来了。
她生气地说:“我不会替你套上那个东西。”
他拭着眼泪。说:“很好,如果有必要,我会自己套上。”
他在嘲笑她。她气得两手插腰,使得乳房不住地跳动。他的表情认真起来,盯着她的乳尖。
“不要。”她喘着息,无法动弹。
他的眼神和她的交织。“跪在我的腿间,茱莉。”
她的腿固执地僵硬起来。可是在体内,由她的胸至腹有股温暖的敏感像波浪漫开。他用脚摩擦着她的脚踝,而且开始缓缓向上至膝后。感觉到他赤裸的肌肤贴着她仍着袜的腿,使她几乎无法呼吸。他伸手缓缓卷下她的长袜。她努力去想莉安,仍无法抵抗他的碰触激起的遐想。
“跪下。”
她的腿开始发软而即将落地,他探向前抓住她的内衣边缘,以一个流利的动作,便将它由她的头上脱掉。
她立即用双手遮住她女性的部位,他却以同样的速度抓住她的手腕,拿开她的手。
“老天!”他嘶声说,双手发抖。
被他的腿夹住,她羞惭地流下泪。这使她想起在金拜尔堡的第一个晚上,他命令她屈膝行礼。他现在又命令她向他屈服。“我对你只是另一个战利品。”
他的眼睛闪烁,在激情之下出现仁慈。他眨一下眼睛,温柔的感情消失。“到我腿上,我会让你知道你是否只是另一个女人,柏茱莉。”
就像被打一耳光,这话使她由被激情麻醉的傻子梦中醒过来,使她想起她生活中的地位和她来苏格兰的目的。她问一个问题,他马上还以颜色。她是在寻求保证与安慰,他只是遵守他们的协议。她为了生计在此努力,而他只是好玩。她垂下眼睑以隐藏他的话所激起的痛苦。
“看着我,茱莉。”
他轻声地说话,然而她感觉到他的呼吸拂在她的脸颊上。她获起眼睛往上看了一下,深爱的脸孔充满她的视线。他深蓝的眸子闪闪发亮,表情是以极高的技巧写出来的既渴望又讽刺的诗。然后某个无法伪装的东西闪过。
噢,这高地浪子真会玩花样。痛苦的事实打击她温柔的心,令她几乎痛苦得哭出来。可是就像在寒冷的夜里披着温暖的羊毛披风,事实包裹住茱莉的心。她的眼睛闭上时,她想起了莉安并武装自己接受他的吻和欲。
他的吻如羽毛般轻盈,诱人而甜蜜。他暖热的手在她敏感的胸前带出一声惊喘。他的舌侵入她口中,深而狂野地搜索她压抑的激情,然后挑逗、引诱,直到她默许并回吻他。他们的舌纠缠,她的头在旋转,身体如着火。她摇摇欲坠,紧抓着他以防化成一滩澎湃的水。
然后他双手抓着她的腰,滑下座椅和她一起坐在地上。他猛然脱掉袍子,扔至一旁。他的辫子擦过她的脸颊,她不假思索地抓住它要他的嘴别走。他轻吟一声,双手移至她胸下,让她贴着他,再微微的左右移动。发曲的胸毛摩擦着她紧绷的乳尖,令一阵颤抖从头至脚剧烈的窜过。疯狂的需要和莫名的欲望拉扯着她;她感到轻如羽毛,却又沉重如岩石。
她摇晃着,加强了两人身体的摩擦。他的双手游移过她的腰和腿,捧住她的臀,拉她靠着他灼热的坚挺。
“摸我。”他哀求说,扯着她的手,辫子滑过她的手指。他的胸毛使她的手心搔痒,肌肉在她的手下起伏——胸的肌理渐斜至腰,悸动的力量使他的紧身裤紧绷。感觉到他完全的勃起,知道是她所造成的,使她本身的需要飞出控制,给予她一种全心的满足。
“扣子,”他粗嘎地说。“解开它。”
就像站在远处,她注视着自己的两手工作着。他平坦的腹部微微起伏,双手抚摸她的手臂,促她继续。当她动作不够快时,他开始自己动手。这时茱莉看到他瘀青肿大的拇指,她本能地拿起它放至嘴上,治疗地亲吻受伤的指甲。
一声痛苦的呻吟自他口中逸出,烟台眼看他,发现他如梦的眸子盯在她唇间的拇指上,她赶紧放开。
“放回去。”
她依言合住,他像是受了催眠般继续盯着她的嘴。然后他轻拉她的手腕,直到他的拇指几乎离开她的唇,然后又推回,缓缓探索着。
放怀的感觉燃成火焰,一股热浪向上翻腾,烫着她的胸前,灼伤她的肌肤。她像陷入恍惚状态般摇晃,但无法将眼光由他脸上移开。他深蓝的眸子吸引着她,他的表情煽动着由体内卷烧出来的火焰。