永不休憩的工作者ANon-stoWorkingHand
佚名
Anonymous
Itwasanearly-wintermorning。Iwasatthemomentsittingcalmlyinthehall。Oositemewasaclockhanginghighonthewall。
Intranquilityitiseasytosetonesmindworking;itisalsoeasytocatchlightsoundshardlyaudibleinusualtimes,amongwhichisthetickingoftheclockssecondhand。Itticksaway60timesaminutetofulfillitsduty—theonlyworkitdoes,andersistently。Itisketbusyallthetime,andthusregardedas
"anon-stoworkinghand
"。
Listeningtotherhythmicaltaingoftheclock,Isuddenlyfoundoutthatthesoundemittedbythesecondhandwasnotuniformeitherinvolumeorinstrength。
Acloseobservationrevealedthatit
"wentdownhill
"from0to30secondsandthen
"climbeduwards
"from31to60seconds。
Whileitisdescendingitseeminglygoeseffortlessly。Benefitedbygravitationitcanwalkdownevenlystebyste。Whenitcomestotheointof20itgivestheimressionofacceleration,forthislegofjourneyseemsthemostfacilitating。Actuallyofcoursethehandneveracceleratesasaresultofdescending。
"Climbinguwards
"seemstoentailefforts。Itshowsuthemeaningofthehrase
"aimhigh
"。Whenthehandgoesfrom31to60secondsitisaiminghighanditssoundbecomesweakerandweaker。Itseemstotellusthatitimmersesitselfinhardworkreticentlystrivingforthehighestoint。Dontyouseethecomosureandsteadinessofthoseheroicersonalitiesthathaveuttheirshoulderstothewheel?
Theclinkofthesecondhandindescendingsuddenlybeginsto
"weaken
"whenitstartstoclimb。DoesitmeanthatHeaven,throughtheclocksticking,givesusahintofsomehiddentruth?
一个初冬的早晨,我静静地坐在客厅里。正对着我的墙壁上,高悬着一个时钟。
在一片寂静中,一个人很容易放飞思绪,也很容易捕捉到平常很难听到的细微声音,时钟秒针的滴答声就是其中之一。为了完成它的职责,它每分钟都要滴答60次。这是它永不间断的唯一工作。它永远都在忙碌着,因而被称为“永不休憩的工作者”。
听着时钟有节奏的滴答声,我突然发现,秒针所发出来的声音、大小和强度并不是始终如一的。