佚名Anonymous
Ihaveknownwantandstruggleandanxietyanddesair。Ihavealwayshadtoworkbeyondthelimitsofmystrength。AsIlookbackuonmylife,Iseeitasabattlefieldstrewnwiththewrecksofdeaddreamsandbrokenhoesandshatteredillusions—abattleinwhichIalwaysfoughtwiththeoddstremendouslyagainstme,andwhichhasleftmescarredandbruisedandmaimedandoldbeforemytime。
Ihavedrunkthecuoflifedowntoitsverydregs。Theyhaveonlysiedthebubblesontoofit。Iknowthingstheywillneverknow。Iseethingstowhichtheyareblind。
Itisonlythewomenwhoseeyeshavebeenwashedclearwithtearswhogetthebroadvisionthatmakesthemlittlesisterstoalltheworld。
IhavelearnedinthegreatUniversityofHardKnocksahilosohythatnowomanwhohashadaneasylifeeveracquires。Ihavelearnedtoliveeachdayasitcomesandnottoborrowtroublebydreamingthetomorrow。Itisthedarkmenaceofthefuturethatmakescowardsofus。IutthatdreadfrommebecauseexeriencehastaughtmethatwhenthetimecomesthatIsofear,thestrengthandwisdomtomeetitwillbegivenme。Littleannoyancesnolongerhavetheowertoaffectme。Afteryouhaveseenyourwholeedificeofhainesstoleandcrashinruinsaboutyou,itnevermatterstoyouagainthataservantforgetstoutthedoiliesunderthefingerbowls,orthecooksillsthesou。
Ihavelearnednottoexecttoomuchofeole,andsoIcanstillgethainessoutofthefriendwhoisntquitetruetomeortheacquaintancewhogossis。Aboveall,Ihaveacquiredasenseofhumor,becausethereweresomanythingsoverwhichIhadeithertocryorlaugh。Andwhenawomancanjokeoverhertroublesinsteadofhavinghysterics,nothingcaneverhurthermuchagain。
IdonotregretthehardshisIhaveknown,becausethroughthemIhavetouchedlifeateveryointIhavelived。AnditwasworththericeIhadtoay。
我懂得什么是欲望、争斗、忧虑和绝望。我总是超负荷地工作。回望我的往昔生活,就如同战场一般,到处是梦想与希望的残垣断壁。这场不利于我的战争使我伤痕累累,甚至早衰。
我将生命之水一饮而尽,包括那些沉淀物,而她们只是浅尝了杯口的泡沫而已。我知道的东西她们永远也不能得知,我看到的事物,她们永远无法目睹。
女人的眼睛只有被泪水冲刷过,才会有更广阔的视野,才能在世界范围内有形同姐妹的朋友。
在充满艰辛曲折的社会大学中,我悟出了一条养尊处优的女人们无从学到的哲理。我学会了生活在今天,而不无聊地透支明天的烦恼。正是那种对未来的担忧使我们胆怯。因为经验告诉我:每当我非常害怕时,上天就会赋予我力量和智慧,于是,我不再胆怯。那些小小的烦恼再也无法影响我的行为——当你亲眼目睹了整座幸福的大厦在你面前轰然坍塌后,那些诸如仆人忘了在洗手盆下放垫子,厨师不慎把菜汤弄洒之类的琐事,你就不会在意了。
我学会了不对人们寄予过高的期望,因而,我仍能从那些并不真诚的朋友和爱搬弄是非的人那里获取快乐。另外,我还具有了幽默感,因为此前的许多事情都使我大喜大悲。如果一个女人在困难面前不再歇斯底里,仍能保持幽默,那就没有什么能伤害她了。
我不会为经历过的艰辛懊悔不已,因为在经历的过程中,我触摸到生活中的方方面面。它值得我为它付出一切。
美好的生活,从你享受它开始!生活中从来不缺少美,只是缺少发现美的眼睛和感悟美的心灵!
maim[meim]v。使残废
Whywouldanyonechoosetomaimorharm?
为什么一个人会选择去伤残或伤害呢?
dreg[dreɡ]n。渣滓;沉淀物
Itisbettertoobtainriceroteinisolatefromricedregbyurificationthanbyalkali-extraction。
从米中获得大米分离蛋白的方法,不宜用碱提取而应该是纯化。
si[si]v。啜饮
Theboysiedthewineandsatitout。
那男孩子呷了一小口葡萄酒,但马上又吐了出来。
menace[men?s]n。威胁;恐吓
Thatfilmcreatesanatmoshereofmenace。
那部影片营造出吓人的气氛。
回望我的往昔生活,就如同战场一般,到处是梦想与希望的残垣断壁。
________________________________________
女人的眼睛只有被泪水冲刷过,才会有更广阔的视野。
________________________________________
如果一个女人在困难面前不再歇斯底里,仍能保持幽默,那就没有什么能伤害她了。
________________________________________
Theyhaveonlysiedthebubblesontoofit。
ontoof:在……之上;熟练掌握;另外;紧接着
________________________________________
Aboveall,Ihaveacquiredasenseofhumor,becausethereweresomanythingsoverwhichIhadeithertocryorlaugh。
aboveall:首先;尤其是
________________________________________