亨利·大卫·梭罗
HenryDavidThoreau
Howevermeanyourlifeis,meetitandliveit;donotshunitandcallithardnames。Itisnotsobadasyouare。Itlooksoorestwhenyouarerichest。Thefault-finderwillfindfaultseveninaradise。Loveyourlife,oorasitis。Youmayerhashavesomeleasant,thrilling,glorioushours,eveninaoorhouse。Thesettingsunisreflectedfromthewindowsofthealmshouseasbrightlyasfromtherichmansabode;thesnowmeltsbeforeitsdoorasearlyinthesring。Idonotseebutaquietmindmayliveascontentedlythere,andhaveascheeringthoughts,asinaalace。Thetownsoorseemtomeoftentolivethemostindeendentlivesofany。Maybetheyaresimlygreatenoughtoreceivewithoutmisgiving。Mostthinkthattheyareabovebeingsuortedbythetown;butitoftenerhaensthattheyarenotabovesuortingthemselvesbydishonestmeans,whichshouldbemoredisreutable。Cultivateovertylikeagardenherb,likesage。Donottroubleyourselfmuchtogetnewthings,whetherclothesorfriends。Turntheold;returntothem。Thingsdonotchange;wechange。Sellyourclothesandkeeyourthoughts。Godwillseethatyoudonotwantsociety。IfIwereconfinedtoacornerofagarretallmydays,likeasider,theworldwouldbejustaslargetomewhileIhadmythoughtsaboutme。Thehilosohersaid:“romanarmyofthreedivisionsonecantakeawayitsgeneral,andutitindisorder;fromthemanthemostabjectandvulgaronecannottakeawayhisthought。”Donotseeksoanxiouslytobedeveloed,tosubjectyourselftomanyinfluencestobelayedon;itisalldissiation。Humilitylikedarknessrevealstheheavenlylights。Theshadowsofovertyandmeannessgatheraroundus,“andlo!Creationwidenstoourview。”WeareoftenremindedthatiftherewerebestowedonusthewealthofCroesus,ouraimsmuststillbethesame,andourmeansessentiallythesame。Moreover,ifyouarerestrictedinyourrangebyoverty,ifyoucannotbuybooksandnewsaers,forinstance,youarebutconfinedtothemostsignificantandvitalexeriences;youarecomelledtodealwiththematerialwhichyieldsthemostsugarandthemoststarch。Itislifenearthebonewhereitissweetest。Youaredefendedfrombeingatrifler。Nomanloseseveronalowerlevelbymagnanimityonahigher。Suerfluouswealthcanbuysuerfluitiesonly。Moneyisnotrequiredtobuyonenecessaryofthesoul。
Iliveintheangleofaleadenwall,intowhosecomositionwasouredalittlealloyofbell-metal。Often,inthereoseofmymid-day,therereachesmyearsaconfusedtintinnabulumfromwithout。Itisthenoiseofmycontemoraries。Myneighborstellmeoftheiradventureswithfamousgentlemenandladies,whatnotabilitiestheymetatthedinner-table;butIamnomoreinterestedinsuchthingsthaninthecontentsoftheDailyTimes。Theinterestandtheconversationareaboutcostumeandmannerschiefly;butagooseisagoosestill,dressitasyouwill。TheytellmeofCaliforniaandTexas,ofEnglandandtheIndies,oftheHon。Mr。—ofGeorgiaorofMassachusetts,alltransientandfleetinghenomena,tillIamreadytoleafromtheircourt-yardliketheMamelukebey。Idelighttocometomybearings—notwalkinrocessionwithomandarade,inaconsicuouslace,buttowalkevenwiththeBuilderoftheuniverse,ifImay—nottoliveinthisrestless,nervous,bustling,trivialNineteenthCentury,butstandorsitthoughtfullywhileitgoesby。Whataremencelebrating?Theyareallonacommitteeofarrangements,andhourlyexectaseechfromsomebody。Godisonlytheresidentoftheday,andWebsterishisorator。Ilovetoweigh,tosettle,togravitatetowardthatwhichmoststronglyandrightfullyattractsme—nothangbythebeamofthescaleandtrytoweighless—notsuoseacase,buttakethecasethatis;totraveltheonlyathIcan,andthatonwhichnoowercanresistme。ItaffordsmenosatisfactiontocommencetosringanarchbeforeIhavegotasolidfoundation。Thereisasolidbottomeverywhere。Wereadthatthetraveleraskedtheboyiftheswambeforehimhadahardbottom。Theboyreliedthatithad。Butresentlythetravelershorsesankinutothegirths,andheobservedtotheboy,“Ithoughtyousaidthatthisboghadahardbottom”。“Soithas,”answeredthelatter,“butyouhavenotgothalfwaytoityet。”Soitiswiththebogsandquicksandsofsociety;butheisanoldboythatknowsit。Onlywhatisthought,said,ordoneatacertainrarecoincidenceisgood。Iwouldnotbeoneofthosewhowillfoolishlydriveanailintomerelathandlastering;suchadeedwouldkeemeawakenights。Givemeahammer,andletmefeelforthefurring。Donotdeendontheutty。Driveanailhomeandclinchitsofaithfullythatyoucanwakeuinthenightandthinkofyourworkwithsatisfactory—aworkatwhichyouwouldnotbeashamedtoinvoketheMuse。SowillhelyouGod,andsoonly。Everynaildrivenshouldbeasanotherrivetinthemachineoftheuniverse,youcarryingonthework。
Ratherthanlove,thanmoney,thanfame,givemetruth。Isatatatablewherewererichfoodandwineinabundance,andobsequiousattendance,butsincerityandtruthwerenot;andIwentawayhungryfromtheinhositableboard。Thehositalitywasascoldastheices。Ithoughtthattherewasnoneedoficetofreezethem。Theytalkedtomeoftheageofthewineandthefameofthevintage;butIthoughtofanolder,anewer,andurerwine,ofamoregloriousvintage,whichtheyhadnotgot,andcouldnotbuy。Thestyle,thehouseandgroundsand“entertainment”assfornothingwithme。Icalledontheking,buthemademewaitinhishall,andconductedlikeamanincaacitatedforhositality。Therewasamaninmyneighborhoodwholivedinahollowtree。Hismannersweretrulyregal。IshouldhavedonebetterhadIcalledonhim。
不管你的生活如何卑微,你都要严肃认真地对待它。不要逃避生活,也不要用恶毒的话描述生活。你的生活不像你自己那么糟糕。当你最富有的时候,生活看上去反倒是最贫穷的。故意挑毛病的人,连天堂也不会放过。虽然生活清贫,但你要对生活付出热情。即便身处贫民窟,你也可能会分享到一段快乐、激动、灿烂的时光。西下的落日洒在贫民窟窗户上的光芒,与照在富贵人家豪宅上一样光彩夺目;到了早春的时候,门前的积雪同样会融化。我唯一能看到的是:一个心态平静的人在那里可以心满意足地生活,怀着乐观向上的思想,仿佛居住在皇宫里一般。在我看来,城镇贫民的生活反倒常常是最独立的。或许他们只是足够伟大,因此可以毫无顾虑地对待世间的事情。大部分人认为他们对于城镇的恩惠不屑一顾。可在现实生活中,他们维持生活的手段反而经常是不诚实的,这让他们更为声名狼藉。向圣贤学习,像培育花园中的花草一样来培育贫困吧。不管是衣服还是朋友,没必要不辞辛苦地去获取新东西。让旧的改变,回到它们的怀抱。世间万物不会变化,变的是我们。卖掉你的衣服,保留你的思想。上帝会见证,你并不想融入社会。如果我整天被局限在阁楼的角落,如同一只蜘蛛,只要我还有自己的思想,那么世界还是原来那样大。一位哲人曾说过:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”不要迫切谋求自己的发展,不要让各种影响干扰自己;这一切都是浪费。因为谦卑如同黑暗,揭露出天国之光。贫穷与卑贱的阴云纠缠着我们,“看哪!天地万物在我们的眼界中扩大了。”我们常常得到警示,如果上天赋予我们与克洛伊索斯相同的财富,我们的目标一定不会改变,我们的方式也将不会改变。此外,如果贫困束缚了你,例如,你没钱买书和报纸,你的经验只是局限于最有意义、最为重要的那一部分;你被迫与那些糖和淀粉含量最高的物质应付。越靠近骨头的地方就越甜美。你不可能再成为一个不务正业的人。宽宏大量不会让曾在较低层次的人在较高层次失去什么。过多的财富只能买到过多的物品,而人所必需的灵魂是用金钱买不到的。
我住在一堵铅墙的角落里,而且铅墙里还灌注了一点儿钟铜的合金。每当我正午休息时,经常能听到阵阵杂乱无章的喧闹声。这噪音源自我的同代人。我的邻居向我所讲述他的奇遇,都是和那些知名的绅士淑女有关的,如他们在宴会桌上遇到了哪些重要人物。但是我对这些事情根本没有兴趣,这如同《每日时报》的内容一样乏味,服饰打扮和礼节举止是他们的兴趣和谈话的主题。但是任你怎么去刻意装扮,呆头鹅总归是呆头鹅。他们向我不厌其烦地讲起加利福尼亚和得克萨斯,英格兰和东西印度群岛,来自佐治亚或马萨诸塞的尊敬的某某先生——全是瞬间即逝、不能长存的事情。我终于无法忍受,差点儿要像马穆鲁克大人一样从他们的庭院中偷偷溜走。我喜欢处在我自己的世界——不愿招人耳目地走在盛大的游行庆祝队伍中,而想与宇宙的创造者平等地一起同行,假如我可以的话——不想生活在这个轻浮急躁、神经兮兮、熙熙攘攘、举止随便的19世纪,而想伴着19世纪一天天地流逝,或立或坐。人们庆祝的是什么呢?他们都成了某个筹备委员会成员,时刻期待着某个大人物的演说。上帝不过是今天的轮值主席,而韦伯斯特才是他的演说家。对于那些强烈地、恰好让我感兴趣的事物,我喜欢称它们的重量,调好砝码,让重力决定一切——决不想放在秤杆上,试图让它称得更轻一些——不妄加推测任何事情,而是完全根据其实际情况来解决;在那条我能走的必经之路上继续前行,在这条路上,我可以战胜任何力量。在拥有坚实稳固的基础之前,就开始着手建造起一座拱门,我不会因为这样的行为感到丝毫满足。所有地方的底部都是结实的。我们从书中得知这样一个故事:一个旅行者问一个男孩,前方的这块沼泽底部是不是坚固。男孩回答道:“是坚固的。”可是旅行者没走多远,他的马便深陷沼泽,不一会就到了马的腰部,他对男孩说:“我本以为你说这块沼泽底部是坚固的……”“是坚固的啊,”男孩说道:“可是,你还没有触到它的底部一半深呢。”社会的泥沼和流沙也是这个道理。但是只有少年老成的人才知晓这一点。只有在特定少有的巧合中,人们的所想、所言、所为才是正确的。有一些人愚蠢地只知道是将钉子钉入板条和灰泥中,我可不想与这样的人为伍;要是那么做,我会彻夜难眠。给我一把锤子,让我感受一下钉板条的感觉。不要依靠油灰状的黏性材料。钉入一根钉子,就钉得结结实实,就算是在半夜醒来,一想到自己的工作,你也会心满意足——即便请来缪斯女神,你对这件工作也没有愧疚。这么做,而且只有这么做,上帝才会伸出援助之手。钉入的每根钉子,都应像宇宙机器中的铆钉一样固定,你的工作才能继续下去。
我不在乎爱、金钱、名誉,我只要真理。我坐在摆满佳肴美酒的桌旁,身边有谄媚的侍从,但是少了真诚和誓言。我饿着肚子,转身离开这冷漠的餐桌。这种盛情如冰一样冰冷,我想无须再用冰块来冻结它们。他们告诉我葡萄美酒的年份和产地的历史。这让我想起了一种年深越久就更新、更纯、更荣光的佳酿,可他们手上没有,也无法买到。我把他们的风格、豪宅、庭院和“娱乐”当做草芥。我去拜见国王,他却让我在客厅等候,他的行为如同丧失了好客能力似的。我的一个邻居住在树洞里,他的举止才是真正的王者。我要是去拜访他,待遇肯定会好得多。
misgiving[misgivi?]n。疑虑
Alltheirmisgivingsweredrivenoutbythearrivalofthegoodnews。
一听到这个好消息,他们的一切疑虑都烟消云散了。
hilosoher[fil?s?f?]n。哲学家
Whatahilosoherseeksafteristruth。
一个哲学家所追求的是真理。
reveal[rivi:l]v。显示,透露
Governmentemloyeesswearanoathnottorevealofficialsecrets。
政府雇员宣誓不泄露官方机密。
obsequious[?bsi:kwi?s]adj。谄媚的,奉承的,顺从的
Heisaworkerwhoisobsequioustotheboss。
他是个对老板卑躬屈膝的人。
向圣贤学习,像培育花园中的花草一样来培育贫困吧。
________________________________________
过多的财富只能买到过多的物品,而人所必需的灵魂是用金钱买不到的。
________________________________________
我不在乎爱、金钱、名誉,我只要真理。
________________________________________
Forinstance,youarebutconfinedtothemostsignificantandvitalexeriences。
forinstance:例如
________________________________________
Icalledontheking。
callon:呼吁,号召,访问,拜访
________________________________________