青帝小说

青帝小说>四书五经合集之尚书 百度贴吧 > 第137部分(第1页)

第137部分(第1页)

大车上路声迟缓,

绣衣色红如美玉。

难道我不思念你,

怕你不敢奔相随。

活着虽然不同室,

死后但愿同穴埋。

如若说我不诚信,

对着太阳敢发誓。

【读解】

一个纯情女子,敢于对天发誓,要跟随夫君生死与共,确实 让人感动。我们绝对相信这种古典誓言,它以生命作为抵押,来 换取心中以为神圣的情爱。

毕竟这是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘 去,剩下了现实主义的待价而沽,互相交换,互相利用,住旅馆 进茶房式的暂时栖身,于连式的把对方作为进步的阶梯。反正,当 我们在商品社会中再来谈与商品无关的古典式爱情的山盟海誓之 时,会觉得落伍、迂腐、可笑得面红耳赤,觉得理不直气不壮,似 在谈另一个世界的事情。

的确,爱情没有因定的模式,越是改革开放,人们的头脑就 越灵活,办法就越多,选择的机会也多,想法也多。外面的精彩 的世界使谁都不愿在一棵树上吊死。

我们只有在心里缅怀一去不复逗的古典时代,叹息自己生不 逢时。

………………………………………………

将仲子

——别无选择最恼人

【原文】

将仲子兮①, 无逾我里②;

无折我树杞③。 岂敢爱之④,

畏我父母。 仲可怀也,

父母之言, 亦可畏也。

将仲子兮, 无逾我墙,

无折我树桑。 岂敢爱之,

畏我诸兄。 仲可怀也,

诸兄之言, 亦可畏也。

将仲子兮, 无逾我园,

无折我树檀⑤。 岂敢爱之,

畏人之多言。 仲可怀也,

人之多言, 亦可畏也。

【注释】

①将(qiang)请,愿。仲子:诗中男子的名字。②逾:越过。里: 宅院,院子。③杞(qi):树木名,即杞树。④爱:吝惜,痛惜。 ⑤檀:檀树。

【译文】

仲子哥啊求求你, 不要翻进我院里,

不要攀折杞树枝。 哪里是我吝惜它,

只是害怕我爹妈。 仲子哥啊我想你,

爹妈知道要责骂, 叫我心里真害怕。

已完结热门小说推荐

最新标签